英格兰创造耻辱一战
英格兰遭痛批
《每日邮报》体育版头条称这场比赛为‘终极耻辱’,足以见出失败对他们的打击。《邮报》称:“总算摆脱了!”显然,矛头直指主教练霍奇森,甚至比赛的比 分都没有在头条标题中打出,《每日邮报》着重报道了霍奇森的辞职,他们表示:“英格兰的‘明星球员’们被冰岛队耻辱淘汰——一个只有32.3万人的国家, 霍奇森在比赛后数分钟宣布辞职,我们很高兴看到他离开的背影。”
英格兰最大耻辱
《每日电讯报》体育版头条简洁明了:“英格兰队最大的耻辱。”
《每日镜报》在封底打出了“BRRREXIT HODGSON”(“Brexit”是最近的热门词汇,指英国退出欧盟)的标题,联系了此前的退欧公投,直接向霍奇森“说再见”。
英格兰一窍不通
《每日快报》则在体育版头条使用“Clueless”(一窍不通)作为大标题,直截了当表示,霍奇森让英格兰蒙羞。
《卫报》则大同小异地在封底打出了“英格兰以耻辱的方式离开”的标题。
《独立报》(纸质版已停刊)旗下的报纸《i》则在体育版头条连用四个“Out”(出局):“没想法,没战力,没了欧洲杯,没了工作。”
耻辱性出局
除此之外,《泰晤士报》、《太阳报》和《每日星报》则直接在第一头版(正面封面)大做文章,让报纸的第一版和最后一版都写满了英格兰的耻辱性出局。
《泰晤士报》在封面表示:“这是英格兰最黑暗的一天”,而在封底(体育版),《泰晤士报》则毫不留情的在标题中表示:“霍奇森在羞耻中离开。”
《太阳报》又抖了个机灵
《太阳报》延续了他们黑色幽默的风格,“Dumbs gone to Iceland”(Iceland此处是双关,既指冰岛队,又指英国一家传统的出售冷冻食品的廉价超市)的标题,表达了对结果“惊得说不出话”的愤慨,同 时配上了“霍奇森创造耻辱”的小标题,《太阳报》甚至在右下角直接放上了Iceland超市的广告;该报的封底也不改文字游戏本色“Ice wallies”的字眼(wally是英国俚语中“笨蛋”的意思)配上霍奇森的表情和动作,主旨跃然纸上。
英格兰被骂惨了
《每日星报》则在一则时政新闻“项目进行得不错”的标题下注明“除非你是个足球迷”;该报的封底则不失幽默地大喊:“鳕鱼啊,救救我们(英国曾输掉过于冰岛的“鳕鱼战争”)!”